Inicio Autoridades Guía Web Nacional Datos de Bolivia Historia Mapas Imágenes Suscripción Foros

FORO: Lee y escribe con amor
Sitios Idiomas Ver organizado este foro por : Tiempo | Ramificado | Plano
Foro: [ Aprendiendo Quechua, Aymara y Guaraní ]
Pág. 1 2 3 4 5 [ SIGUIENTE ] [ ULTIMA ]     
(1 - 20) Total Mensajes: 94
Foro por Tiempo e indentado
Aprendiendo Quechua, Aymara y Guaraní
Ñusta Hace 11 años (16/02/2006 18:37:35)Responder el mensaje

Les recomiendo los sitios:

www.katari.org Diccionario en línea Quechua y Aymara. ¡Excelente!

www.quechuanetwork.org Diccionario en línea Quechua.¡Excelente!


www.tierra-inca.com Sitio peruano, diccionario por letra de palabras quechuas.


www.redargentina.com Sitio argentino, diccionario por letra de palabras quechuas y guaranís.
Es hora de que aprendamos a leer y escribir nuestros idiomas ancestrales.

Chauuuuuuu
Re: Aprendiendo Quechua, Aymara y Guaraní
Palmira Hace 11 años (20/02/2006 09:37:14)Responder el mensaje

Hola Ñusta

Gracias por tus recomendaciones, acá encontré en MiraBolivia en el buscador, puse "biblia" y me dió un sitio que tiene una biblia en quechua-inglés-español, el evangelio de Lucas. Me pareció excelente!!!

Andes - Culturas
www.andes.org
Cultura de los Andes. Imágenes, Canciones, Chistes, Danzas, Poesía, Biblia en Quechua, Adivinanzas y otros.

Saludos

Palmira
Re: Re: Aprendiendo Quechua, Aymara y Guaraní
Homero Hace 11 años (20/02/2006 17:10:56)Responder el mensaje

Excelente sitio!

Contiene un curso de quechua, gramática, sin gráficos, no hacen falta! Me gustó, trataré de aprender quechua!

Hasta pronto
Guaraní
Aguaraguazú Hace 11 años (02/03/2006 12:09:16)Responder el mensaje

Buscando al respecto Biblias en Guaraní

Encontré libros en Guaraní pero no están en la web, como la biblia
http://www.guarani-raity.com/html/labiblia.html

Traducir una Biblia es un arduo trabajo, como lo dice:
http://mensual.prensa.com/mensual/contenido/2004/04/16/hoy/revista/1627679.html
SÃO PAULO, Brasil (DPA). -Después de casi medio siglo de trabajo, a partir del 19 de abril los 18 mil indios Guarani-Mbyá que viven en Brasil, Argentina y Paraguay tendrán acceso a una edición de la Biblia escrita en su propio idioma.

La versión del Libro Sagrado en mbyá , que empezó a ser escrita en 1958, fue elaborada por la Sociedad Bíblica de Brasil (SBB), con el doble objetivo de divulgar la Biblia entre los indios y de preservar y perpetuar su idioma.

Distintos quechuas
Jimena Hace 11 años (16/03/2006 19:03:50)Responder el mensaje

Para la traducción del evangelio de Lucas

Hay un quechua ecuatoriano, peruano, boliviano y argentino. Una traducción por país, me pregunto si son grandes las diferencias, al menos es lo que veo por la traducción textual del libro de Lucas, pareciera traducido en idiomas diferentes.

Alguien que hable quechua y haya viajado, pido que me conteste

Saludos

Jimena
Guaraní
Daniela Cordero Hace 11 años (23/03/2006 20:50:27)Responder el mensaje

No hay un sitio de guaraní completo, me gustaría algo como lo hay para inglés en www.wordreference.com

Por favor, invito a colaborar sobre el guaraní.

Saludos

Daniela Cordero
Mercosur incorporación del Guaraní como 3era lengua
Teófilo de Paraguay Hace 11 años (24/03/2006 09:19:01)Responder el mensaje

Mercosur incorporación del Guaraní como 3era lengua
---------------------------------------------------

En la BBC de Londres, su sitio en castellano www.bbcmundo.com, manifiestan el interés en impulsar el idioma guaraní.

http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/misc/newsid_4839000/4839738.stm

"Un grupo de organizaciones sociales y culturales ha solicitado oficialmente a la Secretaría General del Mercosur que el guaraní se convierta en la tercera lengua oficial del Mercado Común del Sur, sumándose al castellano y al portugués."

Los idiomas originarios deben oficializarse y difundirse, es nuestra esencia como americano.

Saludos

Teófilo Gamarra de Paraguay
Descolonización de la Educación
Ricardo Hace 11 años (04/04/2006 19:44:08)Responder el mensaje

Hay un artículo de la importancia de aprender los idiomas nativos

Miren el artículo tomado de la BBC

http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/specials/2006/educacion/newsid_4861000/4861266.stm

La "descolonización" educativa que piensa impulsar el ministro a partir del año 2007 se basa, además de la enseñanza en idiomas nativos, en que "los contenidos curriculares sean diseñados a partir de los contenidos indígenas, económicos, políticos y culturales sin descuidar el conocimiento universal".

La mayoría indígena de Bolivia habla principalmente las lenguas aimara, quechua y guaraní y habita en gran parte en áreas rurales donde se encuentra casi todo el 10% de analfabetos que oficialmente existen en el país.

Pero no sólo se trata de adaptar la educación a los idiomas nativos, sino que quienes hablan español tienen que aprender sobre los indígenas y comenzar a hablar su idioma y eso debe comenzar en los textos de enseñanza, explica Patzi.
Qué bueno!
Ruth Castro Hace 11 años (17/04/2006 15:00:42)Responder el mensaje

Escuché a muchos pesimistas decir:

"Aprender una lengua te toma un año como mínimo, sólo los antropólogos, sociólogos o los que vivan con ellos le interesarían aprender quechua, aymara o guaraní"

Lo que vi en la sociedad boliviana, los uriondos aymaras o quechuas que van al oriente o sur boliviano, niegan su procedencia, no hablan su lengua nativa para que no le discriminen, más estos sitios ayudarán a sentirse orgullosos de su procedencia y se mantendrá viva su lengua.

La idea es que no haya discriminación!

Ruth Castro
Re: Aprendiendo Quechua, Aymara y Guaraní
Teresa Hace 11 años (25/04/2006 20:02:50)Responder el mensaje

Esta época es el boom de las lenguas originarias.
Ya existe Google en Quechua y Aymara.
Me imagino que irá creciendo, como el español en Estados Unidos como segunda lengua, aquí en Sudamérica llegará en el futuro a ser lengua corriente muy cercana al castellano.
Teresa de Catamarca, Argentina.

Bolivia no desarrolla diccionarios
Viviana Ayarde Hace 11 años (20/07/2006 16:35:18)Responder el mensaje

Estoy viendo la guía web categoría Diccionarios y no veo ningún diccionario boliviano, todos son extranjeros.

Puedo sospechar que faltan recursos, como el personal y la tecnología, o falta voluntad.

Me parece extraño en un país donde se pretende nivelar las culturas, y ya tomó acciones en los cargos estatales.

Saludos desde Colombia

Viviana Ayarde
Re: Bolivia no desarrolla diccionarios
Renán Lomas Hace 11 años (01/08/2006 12:49:25)Responder el mensaje

Ocurre que en Bolivia, los que hablan idiomas originarios son minorías, sólo hay unos cuántos académicos que hablan esos idiomas y al parecer no manejan el internet.

El gobierno intenta impulsar las lenguas aborígenes exigiendo a los empleados públicos, que en 2 años hablen al menos un idioma originario o perderán su trabajo.

Crece el rechazo a las propuestas del gobierno en lo religioso, educativo y en este tema de imponer hablar lenguas, debido a que no representa la mayoría.

Se definirán todos estos temas en la Asamblea Constituyente.

Por mi parte, vi las páginas de quechua y me resultan difícil y tedioso, no estoy motivado.

Saludos

Renán Lomas
Traduzcan esto por favor (en quechua)
Ruperto Hace 10 años (31/08/2006 15:40:09)Responder el mensaje

Chay p'unchaykunapin hatun rey Augustoqa kamachikurqan llapa llaqtakunapi tiyaqkuna padronasqa kanankupaq.
Kay runa yupayqa chayllaraqmi qallarirqan Siria suyupi sullk'a rey Kirenio kamachikushaqtin.
Llapallataq padronasqa kanankupaq nacesqanku llaqtamankama rirqanku.
Hinan Josepas Galilea provinciapi Nazaret llaqtamanta Judea hap'iyman wicharqan, Davidpa llaqtan Belenman, Davidpa mirayninmanta kasqanrayku.
Chaymanqa rirqan paywan casarakunanpaq rimaykusqaña Mariawan yupasqa kananpaqmi, Mariaqa onqoqmi kasharqan.
Paykuna chaypi kashaqtinkutaq wachakunan killaqa hunt'akurqan.
Hinan phiwi qhari wawanta wachakurqan, walthanawan walthaykuspatay uywa qaranapi siriykachirqan paykunapaq tampupi mana campo kasqanrayku.
Re: Traduzcan esto por favor (en quechua)
Giselle Hace 10 años (16/10/2006 10:31:16)Responder el mensaje

Reconozco Rey Augusto, Siria, José de Galilea, provincia de Nazaret, Jeda, David, Belen, María.
Habla del nacimiento de Jesús.
Re: Re: Traduzcan esto por favor (en quechua)
Natalio Hace 10 años (23/11/2006 17:18:19)Responder el mensaje

Es el evangelio de Lucas
El Nacimiento de Jesús.
Natalio
Re: Re: Re: Traduzcan esto por favor (en quechua)
sandy Hace 10 años (14/06/2007 23:45:39)Responder el mensaje

alpaquitay
Re: Re: Re: Re: Traduzcan esto por favor (en quechua)
sandy Hace 10 años (14/06/2007 23:46:13)Responder el mensaje

plis traduscanme alpaquitay
Re: Re: Bolivia no desarrolla diccionarios
laura Hace 10 años (02/07/2007 14:25:15)Responder el mensaje

el por que Bolivia no desarrolla diccionario por las palbras tienen a tener mas antonimos como sinonimos es por es a razon que un lenguaje asi como el aymara el quechua son muy dificiles en dar solo un significado a cada palabra
pro esa razon no se a realizado aun un diccionario bueno tanbien es decir que la mayoria de las personas si hablan o entienden su lengua originaria y por parte del gobierno salio un incentivo de que los colegios y universisdes tienen que enseñar o hablar la lengua segun su lugar de origen es una forma de impedir para que no se pierdan la lengua originaria
Re: Traduzcan esto por favor (en quechua)
ale Hace 9 años (12/09/2007 19:42:51)Responder el mensaje

quiero que me des los antonimos escritos en quechua y su traduccion
por favor
Re: Mercosur incorporación del Guaraní como 3era lengua
yp9po Hace 9 años (28/09/2007 15:42:16)Responder el mensaje

claro que si
Foro: [ Aprendiendo Quechua, Aymara y Guaraní ]
Pág. 1 2 3 4 5 [ SIGUIENTE ] [ ULTIMA ]     
(1 - 20) Total Mensajes: 94
Procedencia del Foro: Sitios Idiomas  
ADVERTENCIA
Los mensajes no deben ser pornográficos ni ofensivos que atenten contra personas u organizaciones.
Si encuentra algún mensaje que considere que deba ser eliminado, por favor comunique a contacto@mirabolivia.com
Buscar en MiraBolivia:
 
FORO Discuta con otros usuarios en: Foro Sitios Idiomas Total foros: 36
Nro. Tema Iniciado por Cant. Mensajes Ultima respuesta
1 Humor. El colla enfermo y el camba traductor de inglésChiste27 Hace 1 mes
2 Ejercicios para traducir inglés en Videos (Subtitulados)English22 Hace 4 meses
3 ¿De dónde proviene nuestro idioma? El árbol de los lenguajesGenealogía12 Hace 6 meses
4 quiero aprender quechua y aymaramarchelo24 Hace 10 meses
5 Sabías que el idioma español es el 2do más estudiado del mundo?Isabel Mendizábal11 Hace 11 meses
6 ¿Cómo se llama esta lengua? ¿Español o Castellano?Idioma13 Hace 11 meses
7 Humor de IdiomasLanguage9 Hace 1 año
8 Aprendiendo Quechua, Aymara y GuaraníÑusta94 Hace 1 año
9 EEUU: Hablan inglés, español y espanglish. NovedadesBilingües15 Hace 1 año
10 Desarrollemos un nuevo idioma: el UnificadoLengua inteligente19 Hace 2 años
[ Agregue su mensaje ]
Opiniones en línea: [ Foro General ] . Origen: [ Sitios Idiomas ]
Servicios Mira Bolivia e-mail: contacto@mirabolivia.com Servicios Diseño Web Sistemas/Módulos Hosting Publicidad